Home
|
Survey
|
Payment
|
Talks & Presentations
|
Job Opportunities
Journals
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
Journal Beijing International Studies University
1003-6539
2007 Issue 4
tou gao qi shi
..............
page:90
Lexical Chunks Learning & English Oral Communication
Jiang Yuhong
..............
page:84-89
The Exploration of Native Culture during the Process of Basic Foreign Language Teaching——Teacher's Roles and Functions
Zhan Guixiang
..............
page:78-83
On Crossover Study of Memetics and Linguistics
Wang Hongjun
..............
page:72-77
A Critical History of Hamlet
Yuan Xianjun
..............
page:64-71
Information Overloaded as A Pragmatic Strategy:An Adaptation-based Approach
Li Yuansheng
..............
page:58-63
Examining Second Language Pragmatic Development on the Notion of Communicative Act
Sun Xiaoxi;Wang Tongshun
..............
page:51-57,89
A Syntactic Approach to the Acquisition of Chinese L2 English Interrogatives
Yu Shanzhi
..............
page:44-50
A Prototypical Study of Yes-no Interrogatives in English
Chai Tongwen
..............
page:38-43
Linguistic Features of Business English and Its Translation
Liu Baiyu
..............
page:34-37,43
Applications of Equivalence in Translation Process——Comparative Study Between Two Chinese Versions of Moment in Peking
Wang Ye
..............
page:30-33
Cultural Thinking Mode and Textual Structure
Li Li
..............
page:25-29,43
Approaches and Methods of Culture-loaded Words Translation From Chinese to English——A Case Study of the New Year's Sacrifice written by Lu Xun
Li Jia
..............
page:21-24,11
"Foreignness" and Cultural Translation——On Lawrence Venuti's Strategy of Resistant Translation and Its Application to the Cultural Translation of Hong Lou Meng
Peng Aimin;Chen Jianping
..............
page:16-20
An Analysis of the Incongruent Language Units in Poetry Translation
Liao Chuyan
..............
page:12-15,5
Challenges from EU Translation to Traditional Concepts
He Xianbin
..............
page:6-11
Limitations of Words——Translators' Perplexities and Motives
Wang Zhanbin
..............
page:1-5