Home | Survey | Payment| Talks & Presentations | Job Opportunities
Journals   A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Chinese Translators Journal
1000-873X
2008 Issue 3
life is like water
zhu bai tong
..............page:92
A Water-like Life
cha yi lu ; huang xiu min
..............page:90
han yi ying zhong yun han yi yi de ba wo yu zai xian
wang wu xing
..............page:88-89
Translation as Hermeneutics:Ricoeur's Philosophy of Translation
wu guangjun (beijing foreign studies university)
..............page:16-19,95
China's Uneasy Billionaire
xu jian ping ; mu feng liang
..............page:82-83
Translation of Culture-Loaded Dialect Words:With the Rendition of"cí"in Turbulence as an Exemplar
li yingyu guo jirong yuan liling (xi an jiaotong university; beijing international studies university)
..............page:64-67,96
Equivalence of Textual Function in Translation
wang hongyang (ningbo university)
..............page:55-59,96
Back to the Life-World:Phenomenological Reflections on Translation Studies
hou xiangqun l jun (nanjing university of information sciences and technology; nanjing normal university)
..............page:5-10,95
xin wen bao dao zhong wai guo zhuan ming de fan yi
wen you ren
..............page:68-71
Opening up the Space for Translation Criticism
liu yunhong (nanjing university)
..............page:11-15,95
ben kan gao yue
..............page:89
Behind the Joke
wang wuxing
..............page:86-87
xue yi zhi yong fan yi shi jian yu ji qiao de yi ci ke tang jiao xue jian yan
xu jian ping ; mu feng liang
..............page:83-85
Stress-reducing Strategies for Press Conference Interpretations
xu mingwu & zuo hongfen (huazhong university of science and technology)
..............page:77-81,96
wei nu di fang tan lu
guo jian zhong
..............page:43-46
The Travel of Texts and the Making of a Canon:How Han Shan's Poems Have Gained a Classic Status in the United States
ou hong & hu anjiang (sun yat-sen university; sichuan international studies university)
..............page:20-25,95
Pragmatic Approach to the Translation of Antithetic Couplets
liu hongmei (jia ying university)
..............page:60-63,96
Reproducing the"Telling"Mode in Literary Translations after the Sino-Japanese War of 1894-1895
fang kairui (guangdong university of foreign studies)
..............page:26-30,95-96
fan yi zhuan ye zheng ming guo cheng ji zheng ming zhi hou
yang xiao rong
..............page:31-34
Rethinking the Construction of a Pedagogical System for Translation Teaching
liu heping(beijing language and culture university)
..............page:35-39,96